Volevo solo segnalare 1 paio di cose che ho notato al volo mentre stavo impostando il forum su un sito che sto curando e continuavo la traduzione dell'help.italia.php:
1 - Nelle azioni degli utenti collegati, sostituirei "sta guardando" con "sta visualizzando", penso suoni meglio
2 - Termini come "boards", "topics", "posts", "packages", "URLs" secondo me vanno tradotti al singolare, anche si riferiscono a più di un elemento
3 - Child board non l'ho tradotta, in quanto board viene già lasciato cosi com'é
4 - Nel Centro Amministrazione, pannello Utenti, sottosezione Utenti, nell'elenco degli utenti registrati si potrebbero effettuare queste correzioni nei titoli della tabella con la lista degli utenti:
E-Mail (o anche Email) al posto di Indirizzo Email
Post al posto di Posts
5 - Nella pagina principale del Centro Amministrazione, sulla destra tradurrei così:
Informazioni per Supporto al posto di Informazioni Supporto
toglierei gli articoli dalle successive 2 stringhe, che diventerebbero:
Versione Forum:
Versione Attuale SMF:
6 - Cambierei Informazioni di Versione in:
Info Versione
Chiaramente sono solo osservazioni/spunti/consigli, ma fatemi sapere come comportarmi anche per poter continuare tranquillamente la traduzione dell'help

Ciao!